作者:黄柏军(广东江门)
你别不信,文字有乾坤,小心掉陷阱。下面给你这条题目很简单,但是我敢说近乎百分之九十九的考生都会给错答案。考官问你:著名侨乡台山,台山这一地名若果转变成繁体字,应该怎么写?我想,百分之九十九的考生都会选择繁体字:“臺山”。我告诉你,你的这个答案是错误的。在中国很多地名可以转为繁体字,但是作为地名的“台山”很特别,也很特殊,她的地名不允许转为繁体字的表述,她是台山就是台山,她叫台山是准确的,写成繁体字的“臺山”却是不允许的,是错用的。这究竟是什么原因?且听我慢慢到来。
图为《台山县志》(广东人民出版社1998年12月第一版)
台山为什么叫台山?台山取名的背后有什么鲜为人知的故事?首先我们要回顾历史,追溯一下台山这个地名的出现和由来:根据1948 年编印的《马来亚台山会馆联合会纪念特刊(创刊号)》。该特刊中收录了时任主编黄载灵先生所著的《本邑史略》一文,文中不仅详细梳理了台山建县立邑的完整历史,更清晰阐释了“新宁”一名的命名初衷、“三台山”与县名台山的关联等关键细节。台山这个名字的前身是“新宁”,沿用多年;直到“民国三年,政府以国内有三县均名「新宁」(一在广西,一在湖南,一为本邑)易于混淆。乃令本邑易名。初拟改为「三台」。因县署之后枕三台山也。后查四川省已有三台县。故卒易名为「台山」”。这些记载清楚表明,台山的台字,指的是台山县城名山之三台山。所以台山写成繁体字的“臺山”,这个繁体字的“臺”就成了泛指,不是专有名词,也就失去了原来命名时候意在纪念台山县城三台山的意义所在。所以,我们的结论是:“台”字在不同语境下有不同繁体写法,但用于“台山”这一地名时,应保留本字“台”。这是因为“台山”得名于当地的“三台山”,“台”字在此处为地名专用字,不涉及其他繁体字形的替换。若写作“臺山”等其他形式,则属于误用。
繁体字书写的《台山县志》封面,“台”字如此用是规范的
那么,“台”字写成繁体字,究竟有几种不同的用法?如何才能正确区分和理解?文献资料显示,在上古时代,繁字体的“臺”指的是一种特别高大伟岸的神圣建筑。其用有二:一是帝王祭天,二是禅让庆典。先贤为此造了这个“臺”字。所以这个“臺”,是会意字,小篆上像生有草木之土,表示筑台必用活土,不能用不毛之土;中间是“高”字之省;下为“至”字,表示最高,三者结合,表示“臺”是用土修筑的最高建筑,供人眺望或游观之用。繁体字“臺”的使用如“凌云台”。
在繁体字表述和使用上,目前“台”字三种繁体分别是“臺”“檯”“颱”,它们均有自己的不同用法。
如果“台”表示高而平的建筑物等可以写为“臺”,如:臺榭、臺階、舞臺、搭臺、檢閱臺、瞭望臺、亭臺樓閣、近水樓臺;“台湾”在繁体文本里可以写作“臺灣”。
如果“台”字用以表示桌子或类似桌子的家具时写为“檯”,如:檯布、檯燈、展檯、操縱檯、梳妝檯、寫字檯。
最后一种表述是“台风”,台风这个词语在繁体文本里则写作“颱風”。风大而烈者为飓,又甚者为颱,颱风比飓风更猛烈些。
简体字“台”不应该、不适用写成繁体字“臺”的表述语境,还有这几种情况:比如“台鉴”,这是敬辞用语,意思是请对方阅览,请对方审察、裁夺,常用于书信的开头;又比如“台兄”或“兄台”,都是对朋辈的敬称,多见于书面语言;所以我们要特别注意,例如“台鉴”、“台兄”这些语境中的“台”字,如果写成“臺”就闹出笑话、贻笑大方了。
发布者:人民头条 ,转转请注明出处: https://news.rmtt.org.cn/audio/2026/04/28/archives/23733


微信扫一扫